ごめん愛してる…余談
2006.05.26 15:08|MISAの話題|
ヨロブン、アンニョンハセヨ。
今回のテレ東の放映でジソプ(ムヒョク)吹き替えをしている桐本琢也さんのブログがある由、ほかのファンサイトのBBSで紹介されていたので、みてきました。
お話のなかに、「同じ東洋人の吹き替えのほうが、…欧米人を吹き替えるよりも気を遣わないと違和感ばかりが先に立ってしまう可能性が高い…」云々、とあり、
いろいろ苦労されてることが想像できる、興味深い内容でした。
ハリウッド俳優の吹き替えって、なんというか基本は「キザ」な感じでしょう?そういうのとは全然違う感じがするので。
ジソプの声そのものが声優さんのようないわゆる「きれいな」声じゃないし、しかもムヒョクなんてやさぐれたナムジャで、乱暴な物言いだし、イメージにあわせるのに気をつかうことでしょうね。
今回のジソプの演技にはグっときました、なんて言う桐本さんのコメントもあって、
うんうん、そうでしょう?、イイでしょう、ジソプ!
なあんて、自分のコトのように、鼻た~か高になっちまいました。
ブログはお名前で検索したら、すぐ出てきました。
今回のテレ東の放映でジソプ(ムヒョク)吹き替えをしている桐本琢也さんのブログがある由、ほかのファンサイトのBBSで紹介されていたので、みてきました。
お話のなかに、「同じ東洋人の吹き替えのほうが、…欧米人を吹き替えるよりも気を遣わないと違和感ばかりが先に立ってしまう可能性が高い…」云々、とあり、
いろいろ苦労されてることが想像できる、興味深い内容でした。
ハリウッド俳優の吹き替えって、なんというか基本は「キザ」な感じでしょう?そういうのとは全然違う感じがするので。
ジソプの声そのものが声優さんのようないわゆる「きれいな」声じゃないし、しかもムヒョクなんてやさぐれたナムジャで、乱暴な物言いだし、イメージにあわせるのに気をつかうことでしょうね。
今回のジソプの演技にはグっときました、なんて言う桐本さんのコメントもあって、
うんうん、そうでしょう?、イイでしょう、ジソプ!
なあんて、自分のコトのように、鼻た~か高になっちまいました。
ブログはお名前で検索したら、すぐ出てきました。
スポンサーサイト